La Tiktoker Marta Registrada scopre una lacuna linguistica tra spagnolo e italiano

La tiktoker spagnola Marta Registrada, residente in Australia, ha recentemente condiviso un video che ha suscitato grande interesse tra i suoi follower. Nel video, Marta esprime la sua sorpresa per una parola italiana che non ha un equivalente diretto in spagnolo.

“Non posso credere che non abbiamo questa parola in spagnolo”, esclama Marta nel suo video, raccontando un aneddoto accaduto con un’amica italiana. “Gli ho detto buongiorno e lui mi ha risposto: ‘Fatale. Guarda questa giornata, e io che sono così ‘meteopatica’”, racconta Marta, evidenziando la sua meraviglia per la parola. L’amico italiano, sorpreso, le risponde: “‘Metereopatico’ non si dice così in spagnolo?”

La parola italiana che ha sorpreso una TikToker spagnola: Meteopatico
credit by TikTok/@martaregistrada

Marta spiega che il termine “meteopatico” viene usato in italiano per descrivere persone il cui umore è influenzato dalle condizioni meteorologiche. “Ho cercato ‘meteopatico’ su Google e ho trovato solo risultati in italiano. Non esiste una parola in spagnolo che descriva qualcuno il cui umore dipende dal tempo atmosferico”, continua lei nel video.

Con un tono di frustrazione e un pizzico di umorismo, Marta aggiunge: “Io sono proprio così. Durante tutta la mia vita, i miei fidanzati non mi hanno mai capito. Non avevamo una parola per descrivere questa mia caratteristica, che sembra essere così comune in Italia e così rara in Spagna.”

La parola italiana che ha sorpreso una TikToker spagnola: Meteopatico
credit by TikTok/@martaregistrada

Proseguendo, Marta scherza sulla variabilità del clima in Spagna: “Se tutta la Spagna fosse come la Costa del Sol, lo capirei, ma in Spagna piove molto e ci sono molte giornate grigie, il che è deprimente,” e conclude il suo video facendo appello alla Real Academia Española (RAE) affinché includa il termine o un sinonimo che possa descrivere questo tratto di personalità.

Il video di Marta ha raggiunto oltre un milione di visualizzazioni, scatenando una vivace discussione tra gli utenti. Alcuni commenti suggeriscono alternative come “astenia primaverile permanente”, mentre altri propongono di adottare il termine “meteopatico” come già accaduto con altre parole straniere. “Mia nonna l’ha sempre chiamato essere atmosferico”, commenta un altro utente, dimostrando quanto la questione abbia suscitato interesse e divertimento.